2021年7月7日 星期三

【天使】脫離

我親愛的朋友們,我們非常地愛你 !
My dear friends, we love you so very much,


你們有一句成語:"水漲船高",我們補充說:"只要綁在碼頭上的繩索夠長,船隻就可以承受漲潮!"你能想像在漲潮時用短繩拴住的船會怎樣嗎?你已經知道答案了—要嘛繩子斷裂,要嘛船進水了。

You have a saying upon your earth, "A rising tide raises all boats." We would add, "as long as the rope that tethers the boats to the dock is long enough to withstand the tide!" Can you imagine what happens to a boat tethered by a short rope during a high rising tide? You already know the answer—either the rope must break, or the boat will flood.


想像自己是其中一艘拴在碼頭的小船。想像碼頭是你一生信奉之信念的基礎—你認為自己必須像一個好人;你決定你必須做什麼來取悅他人;什麼是讓你感覺可愛、有價值、可取、靈性的;什麼是你相信使別人可愛的;相信別人必須是好人等等。

Think of yourself as one of those little boats tethered to a dock.imagine the dock is the foundation of beliefs you have espoused throughout your life—who you thought you must be in order to consider yourself a good person, what you decided you must do to please others, what you feel makes you lovable, worthy, desirable, spiritual, what you believe makes others lovable, who believe others must be to be good people, etc.


在某種程度上,是你給予自己自由去決定什麼信念服務你的心、你的喜悅和你有愛的真實自我,而哪些信念不服務於你,你給了自己一根長繩。在某種程度上,你感到被這些信念控制,被別人控制,你被一條很短的繩子捆綁於他們身上。

To the degree that you have granted yourself the freedom to decide which beliefs serve your heart, your joy, and your loving true self, and which do not, you have granted yourself a longer rope.To the degree you feel controlled by these beliefs, and controlled by others, you are tied to them by a very short rope.


所以你現在在這裡,被地球上幾個世紀以來最強烈、最美麗的愛之能量浪潮所淹沒。就像那些小小的船隻,你要嘛通過忠於自己並允許他人也這麼做來駕馭浪潮,要嘛就像綁著一根短繩的船隻,當愛的浪潮努力讓你自由時,你會感受到被無愛的信念和行為所拖、拉,束縛著。

So here you are now, flooded by tidal waves of the most intense and beautiful energies of love the planet earth has seen in centuries.Like those little boats, you are either riding the rising tide of love by being true to yourself in a given moment and allowing others the same, or like a boat on a short rope you are feeling the tugs, pulls, and strains of being tied to unloving beliefs and behaviors while the rising tide of love strives to set you free.


用非常實際的術語來說,這意味著,當你讓自己成為你真正所是,當你選擇不管周圍人的行為和週遭的情況如何,你都要盡可能的去感覺美好,你就會感到快樂和自由。

In very practical terms this means you will feel happy and free when you let yourself be who you really are in a given moment and when you choose to feel as good as you can, regardless of the conditions and behaviors of those around you.


相反,當你被束縛於"你認為你應該成為什麼樣的人"並且讓你的快樂取決於周圍其他人的行為和情況時,你會感到緊張、沮喪、憤怒、困住或疲憊。

Conversely, you will feel strained, frustrated, angry, stuck, or exhausted when you are tethered to "who you think you should be" and when you allow your joy to depend on the conditions and behaviors of others around you.


例如,假設有人向你提出要求。如果你發自內心真的想要去做,那就去做,然後你會感到快樂,豐盛和受啟發。如果你不想做,你友善地拒絕,而沒有任何內疚,或者提供一個替代方案,這樣一來,你也會感覺美好。在這兩種情況下,你是經由愛自己來尊重自己的心和內在羅盤,從而駕馭愛的浪潮。你也愛他人對他們誠實。無論他們接受你真實的答案與否,那取決於他們繩子的長度。

For example, suppose someone makes a request of you.If you honestly feel like doing it and you do, you'll feel happy, abundant, and inspired.If you don't feel like it and you kindly decline without any guilt whatsoever or offer an alternative plan, you'll feel good as well.In both cases, you're riding the rising tide of love by loving yourself enough to honor your own heart and inner compass.You're loving the other enough to be honest with them.Whether or not they accept your authentic answer with grace depends on the length of their own rope.


現在,假設你不想幫這個忙,但你還是去做了。你很有禮貌,出於責任義務去做,或者因為你覺得為了成為一個有愛心的人必須這樣做。在這種情況下,你實際上是在對自己不友善,對別人不誠實。你被捆綁於你"應該"是誰的信念上,你在抗拒愛的浪潮。因此,你可能會感到疲憊、苦澀、無奈或者心情不好,這取決於你與自己真實感受脫節程度。

Now suppose you don't feel like doing this favor, but you do it anyway.You make nice, do it out of duty, or because you feel must in order to be a loving person.In this case, you're actually being unloving to yourself and dishonest with the other.You are tethered to beliefs about who you "should" be, and you are straining against the rising tide of love.As a result, you'll likely feel tired, bitter, resigned, or simply out of sorts depending on the degree of disconnection from your true feelings.


同樣的,如果你的快樂是取決於他人的同意或行為,或者外在的情況,那麼你是用一根很短的繩子將自己拴在他們身上!你會感受到與不斷上升的愛之浪潮抗爭的壓力,愛之浪潮想要你給予自己自由去創造和快樂,而不去管外在世界那許多的條件與限制。

Similarly, if your happiness depends on the agreement or behaviors of others, or upon external conditions in your world, you have tethered yourself directly to them with a very short rope! You will feel the stress and strain of tugging against the rising tide of love that wants you to give yourself the freedom to create and to be happy regardless of the external world.


親愛的一們,再也無法輕鬆地抗拒你們每個人內心升起的愛!尊重你的心。做真實的自己。愛自己對自己誠實,因此也要對他人誠實。用愛自己來通過那些不怎麼有愛的時刻,對自己保有同情心來選擇下一個最好感受的想法。選擇自己的感受。通過高振動創造你的現實,自由地生活—脫離他人行為或信念的束縛。

Dear ones, it is no longer possible to comfortably resist the love rising up within each and every one of you! Honor your own hearts.Be true to yourself.Love yourself enough to be lovingly honest with yourself and therefore lovingly honest with others.Love yourself through your less-than-loving moments and have the compassion for yourself to choose the next best feeling thought.Choose your own feelings.Create your own reality through a higher vibe and live your lives freely—untethered from the behaviors or beliefs of others.


然後,當你真正能夠做到這一點時,去愛"不夠有愛"的光—無論它變得多黯淡—為他們的提升祈禱。當你用你對所有眾生的祈禱和愛的意圖來點燃真理的火焰時,你也會讓愛浪潮把你提升。

And then when you are authentically able to do so, love the light—however dim it might be—within the "unlovable" enough to pray for their upliftment.As you fan the flames of truth with your prayers and loving intentions for all beings, you allow the rising tide of love to raise you up as well.


愛的浪潮在你之內升起。不要抗拒它們,親愛的一們。對自己友善、溫柔、愛自己。把自己從外在的情況中脫離出來。呼吸,接收,知曉愛的浪潮想要"浮起你的船",帶你進入一個更友善、更誠實、更真實、更和諧的現實。當你學習脫離—無論是個體還是集體—時可能會有點顛簸,但你會越來越多地發現愛自己和他人的真實的自由。很快,如果不是已經,你會發現它感覺起來就像是人間天堂。

The tides of love are rising up within you.Don't fight them dear ones.Be gentle, kind, and loving to yourselves.Untether yourself from external conditions.Breathe, receive, and know that love very much wants to "float your boat" and carry you upward into a kinder, more honest, authentic, and harmonious reality.It may be a bit bumpy as you learn to untether yourselves—both individually and collectively—but more and more you are discovering what the freedom to love yourself and others truly feels like.Soon very soon, if not already, you will find that it feels very much like heaven on earth.


上帝保佑你!我們非常地愛你。天使

God Bless You! We love you so very much.— The Angels


原文:https://voyagesoflight.blogspot.com/…/untether-rope…
傳導:Ann Albers    譯者:NickChan

沒有留言:

張貼留言